1 00:00:04,758 --> 00:00:08,559 Тајна треће планете 2 00:00:09,458 --> 00:00:12,862 Аутор сценарија: Кир Буљчев Режисер: Роман Качанов 3 00:00:12,963 --> 00:00:16,167 Уметнички дир.: Н. Орлова Оператори: Т. Бунимович С. Кашева 4 00:00:16,367 --> 00:00:19,671 Композитор: А. Зацепин Тонац: Б. Фиљчиков 5 00:00:19,873 --> 00:00:23,277 Монтажа: О. Васиљенко Н. Трешцева Редактор: Н. Абрамова 6 00:00:23,378 --> 00:00:30,385 Помоћник режисера: Т. Љитко О. Исакова Помоћник оператора: Л. Крутовскаја Н. Саратова 7 00:00:30,386 --> 00:00:33,890 Цртачи: А. Алешина, В. Арбеков; Ј. Батанин; М. Восканјани 8 00:00:37,496 --> 00:00:41,100 Цртачи: О. Орлова; А. Панов; М. Рогова, В. Шевченко 9 00:00:41,196 --> 00:00:44,600 Цртачи: Г. Аркадев; А. Торева; Д. Куликов 10 00:00:44,601 --> 00:00:47,004 Цртачи: И. Литовскаја; В. Максимович; Т. Морозов 11 00:00:47,205 --> 00:00:51,609 Цртачи: И. Олеиников; И. Светлица: В. Чугујевски 12 00:00:51,610 --> 00:00:55,014 Глас: О. Громова; В. ЛАрионов; Ј. Вољинцев; В. Ливанов; Г. Шпигел 13 00:00:55,112 --> 00:00:58,215 Глас: П. Вишњаков; В. Дружњиков; В. Кенигсон; Ј. Андрејев; Е. Крачнобајева 14 00:00:58,415 --> 00:01:01,920 Режисер слике: Н. Липницкаја 1981 година 15 00:01:03,522 --> 00:01:09,529 Српски превод: Милан Миљуш 16 00:02:32,322 --> 00:02:38,393 Овом товарењу никад краја. `Пегаз` никад неће полетети 17 00:02:46,820 --> 00:02:50,825 А сад још мало невоље. 18 00:02:59,669 --> 00:03:03,174 Реците ми молим Вас: Да ли Ваш лет превози животиње у Зоолошки врт? 19 00:03:03,175 --> 00:03:04,318 Да. 20 00:03:04,320 --> 00:03:07,908 -Ви сте капетан Селезњов? -Па, опростите ја сам у ствари Професор Селезњов. 21 00:03:07,909 --> 00:03:10,493 -Професор Селезњов, свеједно. -А ја сам Алиса 22 00:03:10,494 --> 00:03:14,498 То је потпуно не важно. Важно је то да ће те ви пролетети мимо Алдебарана. 23 00:03:14,707 --> 00:03:16,250 -Шта се дешава? -Ништа. 24 00:03:16,251 --> 00:03:20,255 Само треба са доставите ову торту мом унуку Кољи јер му је рођендан. 25 00:03:20,929 --> 00:03:24,933 -Где је та торта? -Овде, наравно да је овде. 26 00:03:27,054 --> 00:03:29,841 И ви ово зовете тортом? 27 00:03:29,842 --> 00:03:34,839 Него шта. Зар мислите да ће мој унук да је поједе сам, а не са својим другарима. 28 00:03:35,114 --> 00:03:36,729 Шта мислите? 29 00:03:36,730 --> 00:03:40,455 Ја ништа не мислим. И никуда не летим. 30 00:03:40,456 --> 00:03:42,565 Полетећете капетане, 31 00:03:42,566 --> 00:03:47,571 Полетећете, јер Московском зоо врту недостају ретке животиње 32 00:03:48,573 --> 00:03:52,778 Речи старе баке се показаше тачним; И тако 12 Јуна 2181 године Капетан Зелени,... 33 00:03:52,779 --> 00:03:57,684 ...Професор Селезњев и његова кћи Алиса полетеше да траже ретке животиње. 34 00:04:36,031 --> 00:04:40,036 Сутра се допунимо и правац планета Блук. 35 00:04:40,670 --> 00:04:43,277 А сада да се мало одморимо. 36 00:04:43,278 --> 00:04:44,583 А ја одох на фудбал. 37 00:04:44,584 --> 00:04:47,841 Данас, овде на Месецу играју момци са Земље и са планете Фикс. 38 00:04:47,842 --> 00:04:51,844 -Одох и ја са Алисом -Добро. Не би требало да иде сама. 39 00:04:51,893 --> 00:04:53,488 Али ја имам већ девет година. 40 00:04:53,489 --> 00:04:57,493 Шта може да ми се деси на Месецу у 22 веку? 41 00:04:57,570 --> 00:05:02,126 Са тобом би било довољно невоље и у 20 веку. 42 00:05:15,587 --> 00:05:18,614 Селезњов, Селезњов, друже стари. 43 00:05:18,615 --> 00:05:23,310 Не могу да верујем. Колико много светлосних зима? 44 00:05:24,913 --> 00:05:28,430 Колико много светлосних гордина? Откуд ти овде? 45 00:05:28,431 --> 00:05:32,705 -Трагамо за ретким живуљкама, Громожек. -За живуљкама. Сјајно. 46 00:05:33,044 --> 00:05:36,961 А како ти је кћеркица. Јел проговорила? 47 00:05:36,962 --> 00:05:41,271 И те како да је проговорила. Већ је завршила и други разред. 48 00:05:41,823 --> 00:05:45,854 Стварно. Ах, старим, старим... 49 00:05:48,369 --> 00:05:50,041 Значи, други разред велиш 50 00:05:50,042 --> 00:05:52,098 - Да. - Е па то треба прославити! 51 00:05:52,099 --> 00:05:54,243 Конобар! 52 00:05:54,244 --> 00:05:58,248 400 капљица валеријана и салату. 53 00:06:07,684 --> 00:06:14,098 Хм.. Тражио сам ти 400 капи а овде је 402. 54 00:06:14,629 --> 00:06:18,635 400 је, ми смо увек тачни. 55 00:06:18,947 --> 00:06:21,383 Пази сад. Видиш ли ти ово? 56 00:06:21,384 --> 00:06:27,150 Свако се самном препире. Нико мене не воли. 57 00:06:27,529 --> 00:06:31,533 Ма шта то причаш? Тебе сви воле Громожек 58 00:06:31,735 --> 00:06:35,740 Заиста? 59 00:06:36,174 --> 00:06:40,178 А јесил` чуо за планету Капетана? 60 00:06:40,699 --> 00:06:42,993 Да, познато ми је. 61 00:06:42,994 --> 00:06:46,864 Тамо има музеј и у њему дух капетана. 62 00:06:46,865 --> 00:06:50,106 Заједно, они су покорили прашуме Еуридике 63 00:06:50,107 --> 00:06:53,420 Они су растурили гнездо гусра Глота, они су... 64 00:06:53,421 --> 00:06:55,349 Да, да, да. Знам за све то. 65 00:06:55,350 --> 00:07:01,855 А јел знаш да су капетани срели мноштво ретких животиња? 66 00:07:03,195 --> 00:07:05,870 Пааа, желиш ли да их потражиш? 67 00:07:05,871 --> 00:07:09,876 Да желео бих Громожек, хвала ти. А јел то далеко? 68 00:07:10,234 --> 00:07:12,957 Ма близу је, само 100 парсека! 69 00:07:12,958 --> 00:07:18,518 Узгред, управник је Доктор Верковчев. 70 00:07:19,684 --> 00:07:23,096 Мој велики другар. 71 00:07:23,097 --> 00:07:26,241 Он ће ти показати дневник капетана.Он ће... 72 00:07:26,242 --> 00:07:28,617 Ено га... 73 00:07:28,618 --> 00:07:32,623 Доктор Верковчев. 74 00:07:32,707 --> 00:07:34,788 Док... 75 00:07:34,789 --> 00:07:38,794 Па зашто побеже од мене? Зашто? 76 00:07:39,197 --> 00:07:43,202 Ма, зар је и битно? Он ми је и даље пријатељ.. 77 00:07:44,160 --> 00:07:48,217 - Можда те није препознао? - Паа, можда. 78 00:07:49,200 --> 00:07:55,218 Ето шта ураде две капи вишка валеријана. 79 00:07:55,444 --> 00:07:59,448 3 према 1 у нашу корист! 80 00:07:59,517 --> 00:08:03,523 Селезњов, ово је твоја малена? 81 00:08:03,795 --> 00:08:06,034 Аха. 82 00:08:06,035 --> 00:08:09,179 Ха, ха, ха! 83 00:08:09,180 --> 00:08:15,687 ЕЈ! Остави девојчицу на миру. Пусти је силеџијо један. 84 00:08:17,008 --> 00:08:20,848 Еј, пустите Зеленог. Он је само хтео да ме спасе. 85 00:08:20,849 --> 00:08:22,880 Нисам знао! 86 00:08:22,881 --> 00:08:27,895 Требао је да зна као да се опходи према великом археологу. Довиђења. 87 00:08:30,926 --> 00:08:32,828 Безобразлук! 88 00:08:32,829 --> 00:08:35,637 О чему је реч овде? 89 00:08:35,638 --> 00:08:39,642 - Летимо на планету капетана. - Долазимо вам, капетани! 90 00:08:40,188 --> 00:08:44,191 Све ће се то лоше завршити. 91 00:08:51,817 --> 00:08:55,822 Пажљиво, астероиди су опасни! 92 00:08:56,332 --> 00:09:00,336 Идите тачно за мном. 93 00:09:02,766 --> 00:09:06,769 Овај пут је испало добро. 94 00:09:16,242 --> 00:09:20,245 Добродошли 95 00:09:31,106 --> 00:09:34,448 То су они о којима сам учила у школи? 96 00:09:34,449 --> 00:09:40,664 У праву си. То су капетани Ким и Буран. 97 00:09:42,073 --> 00:09:48,080 На свом броду `Плава Чајка` они су облетели сву Васиону. 98 00:10:08,810 --> 00:10:12,815 Изволте, седите. 99 00:10:17,633 --> 00:10:19,251 Могу ли? 100 00:10:19,252 --> 00:10:23,376 Ми тражимо ретке животиње, а капетани су било на многим планетама... 101 00:10:23,940 --> 00:10:26,517 - Желите ли мало чаја? - Не, хвала! 102 00:10:26,518 --> 00:10:29,833 Ми би смо прво да погледамо дневнике капетана. 103 00:10:29,834 --> 00:10:33,837 Вама су потребни дневници? 104 00:10:40,776 --> 00:10:44,680 - Хоћете ли нам показати дневнике? - Не, немам никакве дневнике. 105 00:10:44,681 --> 00:10:47,304 - Можда треба да одемо? - Тачно. 106 00:10:47,305 --> 00:10:50,039 Драго ми је да смо се упознали! 107 00:10:50,040 --> 00:10:52,507 А где су сада капетани? 108 00:10:52,508 --> 00:10:56,511 Не знам ништа о томе. Не летм никуда. 109 00:11:10,626 --> 00:11:16,312 - Он рече да никуда не лети. - Све је то мало чудно. 110 00:11:16,764 --> 00:11:22,412 - Не волим баш те тајне и загонетке. - А ја их баш волим! 111 00:11:28,990 --> 00:11:32,995 Планета Блук. Отпочињемо спуштање.. 112 00:11:33,038 --> 00:11:37,044 Овде се размењују и продају најчудноватије животиње. 113 00:11:48,945 --> 00:11:53,249 Престаните да прљавите промају да се дете не прехлади. 114 00:11:53,785 --> 00:11:57,788 Имали смо велику несрећу. Истребљене су нам све птице брбљивице. 115 00:11:58,826 --> 00:12:02,239 То је он учинио. 116 00:12:02,240 --> 00:12:04,025 Па то је доктор Верковчев? 117 00:12:04,026 --> 00:12:06,458 Зашто би директор музеја побио птице брбљивице? 118 00:12:06,459 --> 00:12:10,464 Откуда ми то знамо? 119 00:12:44,436 --> 00:12:48,362 - Здраво, професоре. - Добар дан, навигаторе Басов. 120 00:12:48,363 --> 00:12:50,419 Јел и ви тражите животиње? 121 00:12:50,420 --> 00:12:52,050 Не, ми путујемо на Алдебаран. 122 00:12:52,051 --> 00:12:56,056 Тата, погледај ко је тамо. 123 00:12:57,010 --> 00:13:01,015 Извинте ме... 124 00:13:03,071 --> 00:13:06,468 Извинте у којој је соби одсео доктор Верховчев? 125 00:13:06,469 --> 00:13:10,474 - Соба 8 - Хвала! 126 00:13:28,452 --> 00:13:32,441 Тај човек је отишао. 127 00:13:32,442 --> 00:13:36,055 - Давно? - Јуче. 128 00:13:36,056 --> 00:13:40,061 Баш чудно. 129 00:13:52,629 --> 00:13:54,888 Реците ми молим вас, пошто је та птица? 130 00:13:54,889 --> 00:13:58,893 Паметњаковићу. Ја продајем њу! 131 00:14:02,189 --> 00:14:06,754 То је тигар-миш са планете Пенелопа. Он се храни дивљим биковима. 132 00:14:07,420 --> 00:14:11,423 Чувај се тата. Може изненада да почне да се храни професорима. 133 00:14:25,999 --> 00:14:30,514 Значи ипак је десни реп дужи. 134 00:14:31,444 --> 00:14:35,549 - Тата, овде је рибица. - Акваријум је празан. 135 00:14:36,240 --> 00:14:38,178 Сви тако мисле. 136 00:14:38,179 --> 00:14:42,183 - Тата, то је невиљива риба. - Тако нешто не постоји. 137 00:14:42,405 --> 00:14:46,409 Постоји, ал не верује свако. 138 00:14:47,140 --> 00:14:51,145 Узми. То је капа-невидљивка. 139 00:14:51,987 --> 00:14:55,992 Хвала. 140 00:15:19,987 --> 00:15:23,836 У помоћ. Помозите, у помоћ! 141 00:15:27,133 --> 00:15:31,969 - Извинте, каква је то животињка? - То је показатељ. 142 00:15:32,557 --> 00:15:36,561 Он све разуме, али не може да говори већ само мења боју. 143 00:15:37,110 --> 00:15:42,537 Желите ли да га казним? Постаће љубичаст. 144 00:15:43,453 --> 00:15:48,368 Не, не, хвала вам, није потребно. Боље да нам га продате. 145 00:15:48,580 --> 00:15:50,447 Не жели. 146 00:15:50,448 --> 00:15:53,182 А јел жели да нам га поклоните? 147 00:15:53,183 --> 00:15:54,855 Жели! 148 00:15:54,856 --> 00:15:59,622 Онда га узми! Али брзо пре него што промени мишљење.! 149 00:16:02,698 --> 00:16:06,702 Тата, ено је крава. 150 00:16:06,898 --> 00:16:10,903 То је Склиз. Није ничији. 151 00:16:20,338 --> 00:16:24,342 Па он може да лети. Дивно! 152 00:16:25,089 --> 00:16:29,092 Тата, хајде да узмемо Склиза. Могла бих са њим да летим у школу. 153 00:16:29,296 --> 00:16:33,300 Па ако баш толико желиш, хајде да га узмемо. 154 00:16:36,251 --> 00:16:40,546 -Шта се дешава? -Све је у реду. Пронашли смо Склиза. 155 00:16:43,212 --> 00:16:46,461 Ал он је...не може стати у брод. 156 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 Слиз, идеш кући. 157 00:16:54,675 --> 00:16:58,680 Ах, ово је нечувено! 158 00:17:00,520 --> 00:17:06,528 Ако су и краве почеле да лете мене у Васиони више ништа не може да зачуди. 159 00:17:25,737 --> 00:17:30,132 - Могу ли да вам понуди Кургуру. - Не, хвала Вам. 160 00:17:30,865 --> 00:17:34,870 Желимо птицу коју никада нико није видео. 161 00:17:35,054 --> 00:17:38,196 Жалосно што су све птице брбљивице истребљене. 162 00:17:38,197 --> 00:17:40,706 - Птице брбљивице? - Да. 163 00:17:40,707 --> 00:17:47,214 - А шта је то толико посебно код њих? - Моге су да говоре и лете између звезда. 164 00:17:57,438 --> 00:18:00,774 Имам птицу брбљивицу да вам понудим. 165 00:18:00,775 --> 00:18:03,403 Сјајно, али зашто шапућете? 166 00:18:03,404 --> 00:18:07,408 - Зато што се плашим. - Чега? 167 00:18:07,752 --> 00:18:13,391 Скоро, тешко рањена и једва жива птица брбљивица ми је долетела у дом. 168 00:18:13,925 --> 00:18:16,342 Оставио сам је. 169 00:18:16,343 --> 00:18:20,349 И јуче ми дође један Земљанин и питао ме је да купи птицу брбљивицу. 170 00:18:20,959 --> 00:18:22,962 Одбио сам. 171 00:18:22,963 --> 00:18:28,424 Онда се човек расрдио и рекао да нећемо остати живи поред птице брбљивице. 172 00:18:29,871 --> 00:18:33,876 Ах, па таква је птица седела на рамену капетана Кима. 173 00:18:34,488 --> 00:18:38,663 - Ако се не бојите, узмите је. - Не бојимо се. 174 00:18:40,616 --> 00:18:44,620 Довиђења пријатељи, довиђења. 175 00:18:57,246 --> 00:18:58,493 Заседа! 176 00:18:58,494 --> 00:19:02,499 - Really? - Unfortunately, yes. 177 00:19:02,784 --> 00:19:08,369 Зелени, јел ме чујеш? Зелени, у помоћ! 178 00:19:08,592 --> 00:19:12,289 Чујем те, чујем, али поправљам брод. 179 00:19:12,290 --> 00:19:16,295 Навигаторе Басов! 180 00:19:17,094 --> 00:19:20,955 Ево ти ово, и ово! 181 00:19:20,956 --> 00:19:24,405 Тата, не дај се! 182 00:19:24,406 --> 00:19:28,411 Алиса, не пуштај га! 183 00:19:39,146 --> 00:19:43,151 Па то су роботи, са даљинским управљањем. 184 00:19:48,629 --> 00:19:52,632 Е па ето вам, лепо сам вас упозорио. 185 00:19:55,271 --> 00:19:56,786 Страва! 186 00:19:56,787 --> 00:20:00,792 Сада могу да вирим у свеске одличњака! 187 00:20:09,127 --> 00:20:12,246 - хеј, па од куда ти изрони? - Па, ја... 188 00:20:12,247 --> 00:20:16,252 Одкуда ти изрони? 189 00:20:17,182 --> 00:20:20,313 Хоћеш ли летети Ким?...Па, да. 190 00:20:20,314 --> 00:20:23,821 Биће тешко Ким...слетети на Месец... 191 00:20:23,823 --> 00:20:26,534 ја ћу доћи у помоћ... 192 00:20:26,535 --> 00:20:30,541 Хвала ти Буран... 193 00:20:31,607 --> 00:20:35,961 - Па то су гласови одважних капетана. - То значи да је ово њихова птица брбљивица. 194 00:20:36,572 --> 00:20:39,994 Држи правац ка систему Медуза... 195 00:20:39,995 --> 00:20:45,441 Тата, морамо да одлетимо тамо. Капетан Ким је послао птицу брбљивицу по помоћ. 196 00:20:45,951 --> 00:20:47,610 Врло је опасно. 197 00:20:47,611 --> 00:20:51,615 Боље да одемо на Земљу по патролни брод и помоћ. 198 00:20:53,580 --> 00:20:57,583 - Неко је тамо. - Опростите... 199 00:20:57,842 --> 00:21:02,417 Молим вас да примите овај поклон од мене. То је корњача драгуљ. 200 00:21:02,855 --> 00:21:07,551 Како је дивна. Али ми немамо ништа да вам дамо за њу. 201 00:21:08,064 --> 00:21:11,606 - Дајте ми вашег папагаја. - Не долази у обзир. 202 00:21:11,607 --> 00:21:15,350 У реду. Узмите је. 203 00:21:15,351 --> 00:21:18,836 Довиђења. Видимо се опет. 204 00:21:18,837 --> 00:21:23,216 Запамтите, моје име је Веселчак. 205 00:21:23,994 --> 00:21:27,374 Ето ти сад.Не свиђа ми се тај Веселчак. 206 00:21:27,375 --> 00:21:31,378 Држи правац ка систему, систему Медуза, Медуза... 207 00:21:31,902 --> 00:21:35,929 Дакле, одлучили смо. Идемо у систем Медуза. 208 00:21:36,172 --> 00:21:37,678 Ура 209 00:21:37,679 --> 00:21:40,591 Ах, а шта ће бити са тортом за Кољу? 210 00:21:40,592 --> 00:21:42,835 - Упозорио сам вас... - Ма ништа. 211 00:21:42,836 --> 00:21:46,840 Торта иде са навигатором Басовим. Он лети на Алдебаран. 212 00:22:14,523 --> 00:22:17,968 Примамо позив за помоћ са планете Шелезјака. 213 00:22:17,969 --> 00:22:23,538 Пажња, пажња. Код нас влада зараза. 214 00:22:23,983 --> 00:22:29,660 Помогните што можете. Што можете, помогните. 215 00:22:35,383 --> 00:22:37,010 Планета Шелезјака. 216 00:22:37,011 --> 00:22:41,015 Нема сировина, нема воде, нема растиња 217 00:22:41,539 --> 00:22:43,527 Насељена роботима. 218 00:22:43,528 --> 00:22:45,229 Планета Шелезјака. 219 00:22:45,230 --> 00:22:49,233 Нема сировина, нема воде, нема растиња 220 00:22:49,658 --> 00:22:53,662 Насељена роботима. 221 00:22:54,696 --> 00:22:58,700 Идемо да помогнемо... 222 00:23:38,264 --> 00:23:42,267 Идите горе, идите горе. 223 00:24:06,645 --> 00:24:10,153 Хвала вам што сте дошли. 224 00:24:10,154 --> 00:24:14,158 Не мислим, не мис... 225 00:24:15,042 --> 00:24:19,045 Хвала, хвал... 226 00:24:22,655 --> 00:24:26,396 Свеже подмазано... 227 00:24:26,397 --> 00:24:30,117 идемо погледати шта им се догодило. 228 00:24:30,118 --> 00:24:34,121 Ја сам вероватно последњи. 229 00:24:46,126 --> 00:24:50,129 Живи су али укочени. 230 00:24:58,677 --> 00:25:02,680 - И шта сад? - Немам појма. 231 00:25:10,955 --> 00:25:14,959 - Како ти иде? - Aхх... 232 00:25:37,036 --> 00:25:43,209 Ахх... Хвала, драги људи! Ви сте ме-е спа-а-а-сли... 233 00:25:44,563 --> 00:25:48,094 Здраво, смела птицо! 234 00:25:48,095 --> 00:25:50,545 Како знате за птицу брбљивицу? 235 00:25:50,546 --> 00:25:54,551 Она је једном долетела до нас са сломљеним крилом, 236 00:25:54,892 --> 00:25:57,941 које смо ми заменили вештачким. 237 00:25:57,942 --> 00:26:03,394 Скоро је један човек долетео до нас. Тражио је смелу птицу. 238 00:26:04,128 --> 00:26:06,764 - Јел носио шешир? - Носио је шешир. 239 00:26:06,765 --> 00:26:09,981 Све је јасно. То је био Верковчев. 240 00:26:09,982 --> 00:26:16,490 Када је сазнао да смо излечили птицу,страшно се разљутио. 241 00:26:17,521 --> 00:26:21,625 А када је одлетео, код нас је избила зараза. 242 00:26:22,140 --> 00:26:26,862 Он вам је сипао дијамантску прашину у бурад. Уље сад треба променити. 243 00:26:27,164 --> 00:26:29,053 Генијално! 244 00:26:29,054 --> 00:26:34,883 Останите овде! Будите наш главни инжењер на планети. 245 00:26:35,599 --> 00:26:39,544 Хвала вам, али имам већ довољно брига. 246 00:26:39,545 --> 00:26:43,548 У реду. Одох ја сада да заменим уље. 247 00:26:59,521 --> 00:27:04,896 -Прва планета у систему Медуза. -Нема ништа битно за нас. 248 00:27:11,989 --> 00:27:16,977 -Друга планета система Медуза. -Овде слећемо. 249 00:27:50,578 --> 00:27:53,633 'Плава Чајка' 250 00:27:53,634 --> 00:27:57,638 Ах, све је у реду.Нема потребе никога да спасавамо. 251 00:27:58,174 --> 00:28:02,178 Капетане Ким! Чекајте! 252 00:28:18,005 --> 00:28:22,008 То је била утвара. 253 00:28:23,529 --> 00:28:27,533 Ево, упознајте се са житељем ове планете. 254 00:28:28,540 --> 00:28:32,545 Они су у стању да изображавају оно што су видели. 255 00:28:57,442 --> 00:29:00,198 Птицо брбљивице, јел ово та планета или не ? 256 00:29:00,199 --> 00:29:05,424 Идемо на трећу планету. Идемо на трећу планету. 257 00:29:06,843 --> 00:29:08,873 Птице не умеју да схватају. 258 00:29:08,874 --> 00:29:11,962 - А капетани умеју? - Умеју и те како. 259 00:29:11,963 --> 00:29:15,608 Значи све је у реду. 260 00:29:15,609 --> 00:29:19,973 У реду другари. Идемо. Летимо на трећу планету. 261 00:29:20,674 --> 00:29:24,677 Сачекајте! 262 00:29:58,592 --> 00:30:02,505 Овде је све тако лепо. Као да чека на невољу. 263 00:30:02,506 --> 00:30:06,308 Ништа нам се неће лоше десити. Човек је цар природе. 264 00:30:06,309 --> 00:30:10,314 Само што то животиње не знају јер су неписмене. 265 00:30:17,523 --> 00:30:21,528 Пази! 266 00:30:23,407 --> 00:30:27,411 - Јел се то играде жмурке? - Жмурке? 267 00:30:27,457 --> 00:30:31,249 Гледај овамо царице природе. Ово је перо од птице Крок. 268 00:30:31,250 --> 00:30:33,594 Не излази ван брода, јел ти јасно? 269 00:30:33,595 --> 00:30:37,599 - Јасно, али имам замисао... - Замисао ће да сачека. 270 00:31:11,822 --> 00:31:15,827 Алиса, враћај се назад! 271 00:32:13,154 --> 00:32:14,269 Алиса! 272 00:32:14,270 --> 00:32:18,275 Тата! 273 00:32:30,198 --> 00:32:34,202 Птице ми нису наудиле. Играли смо се и били срећни. 274 00:32:34,871 --> 00:32:37,571 Зашто си напустила брод, ако каква мала цурица. 275 00:32:37,572 --> 00:32:42,137 - Птица брбљивица и ја смо пошли да пронађемо капетане. - Зашто, па капетани нису овде. 276 00:32:42,471 --> 00:32:46,475 А значи нису. А шта је онда ово? 277 00:32:47,361 --> 00:32:50,916 - Откуда теби ово? - Нашла сам у гнезду. 278 00:32:50,917 --> 00:32:54,922 Где те је птица однела. 279 00:32:57,859 --> 00:33:01,864 Гледајте, птица брбљивица нас чека. За њом. 280 00:33:33,067 --> 00:33:37,071 Где је нестала? 281 00:33:39,211 --> 00:33:42,527 Огледала, сад су се отворила. 282 00:33:42,528 --> 00:33:46,533 Натраг, да их не разбијеш. 283 00:33:51,500 --> 00:33:55,505 Однећемо ово огледалце на `Пегаз`. 284 00:34:13,757 --> 00:34:17,760 Зелени. Па то си ти у огледалу. 285 00:34:21,463 --> 00:34:23,038 Слика иде уназад. 286 00:34:23,039 --> 00:34:24,764 Све сам схватио. 287 00:34:24,765 --> 00:34:27,996 Огледала су од танког филма. 288 00:34:27,997 --> 00:34:32,182 Када су отворени, сликају све што виде. 289 00:34:33,048 --> 00:34:37,145 А сда се ове слике измењују једна за другом. 290 00:34:44,653 --> 00:34:48,658 Ах, гледајте. То је Верковчев! 291 00:34:50,885 --> 00:34:53,273 И Веселчак је с њим. 292 00:34:53,274 --> 00:34:57,278 Значи да се они познају. Значи да су негде овде. 293 00:34:57,911 --> 00:35:01,915 Упозорио сам вас. 294 00:35:06,641 --> 00:35:13,009 Не могу да задржим толику силу... Не могу да задржим толику силу... 295 00:35:13,994 --> 00:35:18,216 - Он је видео капетана Кима! - Капетан је негде овде. 296 00:35:23,423 --> 00:35:27,428 Ко је то урадио? 297 00:35:32,315 --> 00:35:37,420 Глупавко, па зашто бежиш. Ти си ретка живуљка. 298 00:35:38,301 --> 00:35:42,304 Додај је мени. 299 00:35:49,505 --> 00:35:53,509 Чудо савремене техника. Она је разбила цвет. 300 00:36:03,394 --> 00:36:07,838 Ово се чини да је микрофон. значи да су нас све чули. 301 00:36:08,429 --> 00:36:12,727 Да је ми вратимо на поље огледала. Тамо ће бити безопасна. 302 00:36:23,083 --> 00:36:27,086 Где су сва огледала ишчезла. 303 00:36:27,447 --> 00:36:31,453 Ово се неће добро завршити. 304 00:36:44,814 --> 00:36:47,850 - Алиса? - Ту сам. 305 00:36:47,851 --> 00:36:51,295 Упозорио сам вас! 306 00:36:51,296 --> 00:36:55,419 Никада себи ово нећу опростити! 307 00:36:55,550 --> 00:36:59,555 Не говори тако Зелени. Све ће бити у реду. 308 00:37:14,892 --> 00:37:17,211 Како смо овде пропали? 309 00:37:17,212 --> 00:37:19,010 Као у чајник. 310 00:37:19,011 --> 00:37:23,235 Поклопац се отворио, ми смо упали и поклопац се затворио. 311 00:37:23,944 --> 00:37:27,949 Највероватније. 312 00:37:30,073 --> 00:37:32,023 Плава Чајка! 313 00:37:32,024 --> 00:37:36,029 Немрдајте. Руке у вис! 314 00:37:48,174 --> 00:37:51,958 Где је птица? 315 00:37:51,959 --> 00:37:53,861 Погледај у `Пегазу`. 316 00:37:53,862 --> 00:37:57,865 Разумем! 317 00:38:05,870 --> 00:38:07,545 Како смете! 318 00:38:07,546 --> 00:38:10,680 Лов на птице брбљивице је строго забрањен... 319 00:38:10,681 --> 00:38:14,502 строго, строго забрањен. 320 00:38:14,503 --> 00:38:18,810 - Ућуткај је више - Како Ви кажете. 321 00:38:29,124 --> 00:38:32,117 Зашто си је пустио будало. 322 00:38:32,118 --> 00:38:36,122 Нисам је пустио, мене су ранили. 323 00:38:36,880 --> 00:38:40,885 Ја ћу те ранити, ако сместа не устанеш. 324 00:38:41,851 --> 00:38:45,905 Ја ћу ухватити птицу, а ти им изложи наше захтеве. 325 00:38:46,572 --> 00:38:50,577 Сматрајте учињеним! 326 00:38:51,049 --> 00:38:55,384 Слушај капетане. Ухватили смо ово двоје глупана. 327 00:38:56,193 --> 00:39:02,128 Стога, ако нам не даш формулу, ми ћемо...тап, тап,... 328 00:39:02,740 --> 00:39:04,131 Извршите! 329 00:39:04,132 --> 00:39:05,965 Станите! 330 00:39:05,966 --> 00:39:09,560 Дозволите ми да кажем коју реч тим људима. 331 00:39:09,561 --> 00:39:13,564 Дајем ти минут. Ја сам добар. 332 00:39:14,969 --> 00:39:18,805 Птицо брбљивицо, ти знаш излаз? 333 00:39:18,806 --> 00:39:22,831 Птица брбљивица се истиче својим умом и памећу... 334 00:39:23,725 --> 00:39:26,229 својим умом и памећу... 335 00:39:26,230 --> 00:39:32,738 Ови лупежи су сазнала да ја имам формулу савршеног горива. 336 00:39:34,236 --> 00:39:38,241 Нисмо ми лупежи. Ми смо племенити гусари. 337 00:40:01,362 --> 00:40:05,368 Капетане Буран! 338 00:40:06,395 --> 00:40:09,832 Капетане, пазите се. Верховчев је издајица. 339 00:40:09,833 --> 00:40:13,089 Лупежи су послали одавде сигнал за помоћ. 340 00:40:13,090 --> 00:40:18,357 Када сам се спустио на планету, `Плава Чајка` је пропала. 341 00:40:19,259 --> 00:40:22,801 Али успео сам да пустим птицу брбљивицу. 342 00:40:22,802 --> 00:40:28,275 Твој минут је истекао Ким. Бројим до три. Један, два... 343 00:40:29,202 --> 00:40:34,145 - Па, зашто се ућутао? - А, сада прича. 344 00:40:34,577 --> 00:40:35,835 Tри! 345 00:40:35,836 --> 00:40:39,839 Сачекајте. Излазим. 346 00:40:42,753 --> 00:40:46,757 Не пуцајте, не пуцајте 347 00:40:55,439 --> 00:40:59,078 Предајте се! 348 00:40:59,079 --> 00:41:03,082 Окружени сте! 349 00:41:07,065 --> 00:41:11,069 Баци оружје. 350 00:41:15,615 --> 00:41:19,620 А сада варалице, покажи своје право лице. 351 00:41:26,585 --> 00:41:30,588 Жалићу се, ја сам управник муѕеја! 352 00:41:34,117 --> 00:41:37,381 - Он се убио. - Не верујте му! 353 00:41:37,382 --> 00:41:42,368 То је Глот са планете Катрук. Само се претвара. Убијте га! 354 00:41:42,906 --> 00:41:44,639 Зашто га убити? 355 00:41:44,640 --> 00:41:48,361 Нека људи виде последњег гусара. 356 00:41:48,362 --> 00:41:51,329 То и заслужује, издајник! 357 00:41:51,330 --> 00:41:55,335 Умукни Веселчак. Ниси ни ти ништа бољи. 358 00:41:55,571 --> 00:41:57,329 Дајем вам реч. 359 00:41:57,330 --> 00:42:00,904 Мајке ми моје, нећу више бити неваљао. 360 00:42:00,905 --> 00:42:04,909 Хоће, знам га. 361 00:42:09,952 --> 00:42:12,378 Растурићу их за резервне делове. 362 00:42:12,379 --> 00:42:13,975 Ким! 363 00:42:13,976 --> 00:42:17,894 Буран, како си нас пронашао? 364 00:42:17,895 --> 00:42:21,898 Био сам на Марсу, кад је мој пријатељ Верховчев изненада стигао. 365 00:42:22,128 --> 00:42:25,010 Да био сам забринут. 366 00:42:25,011 --> 00:42:27,639 Неко је провалио у музеј и покушао да украде... 367 00:42:27,640 --> 00:42:30,662 ...дневнике и нацрте `Плаве Чајке`. 368 00:42:30,663 --> 00:42:34,269 И тада сте ви дошли. 369 00:42:34,270 --> 00:42:37,178 - Сумњали сте на нас. - Па наравно! 370 00:42:37,179 --> 00:42:39,218 Одјурио сам по Бурана. 371 00:42:39,219 --> 00:42:43,224 Кад сам са доктором кренуо у потрагу, налетели смо на Громожека. 372 00:42:43,659 --> 00:42:49,278 - Разбојник и неваспитанко. - По чему. Он је добар и весео. 373 00:42:50,142 --> 00:42:53,793 - А како сте нас нашли? - Веома просто. 374 00:42:53,794 --> 00:43:00,302 На ушану, пронашли смо друга коме је птица брбљивица причала о систему Медуза. 375 00:43:00,847 --> 00:43:04,851 Птица брбљивица се истиче својим умом и памећу... 376 00:43:05,075 --> 00:43:09,781 ...истиче својим умом и памећу. 377 00:43:11,088 --> 00:43:14,085 реци нам како се замка отвара? 378 00:43:14,086 --> 00:43:17,912 Рећи ћу вам, ако ме пустите. 379 00:43:17,913 --> 00:43:19,616 другарски? 380 00:43:19,617 --> 00:43:24,040 Ако нам ти не кажеш, твој пријатељ Глот ће нам рећи. 381 00:43:24,482 --> 00:43:26,101 Ма спреман сам. 382 00:43:26,102 --> 00:43:30,654 Само сам се мало шалио. 383 00:43:50,363 --> 00:43:56,000 И тако, сад су капетани заједно као у добра стара времена. 384 00:44:22,749 --> 00:44:26,752 - Хоћете ли летети негде? - зашто? Да нећеш са нама? 385 00:44:27,402 --> 00:44:29,643 Па, не желим да вам се намећем... 386 00:44:29,644 --> 00:44:33,648 Ах, Алиса. Ипак се намећеш! 387 00:44:38,530 --> 00:44:40,560 Не мрдајте! 388 00:44:40,561 --> 00:44:43,884 И сместа ослободите моје другаре. 389 00:44:43,885 --> 00:44:46,997 Громожека, нас су већ ослободили. 390 00:44:46,998 --> 00:44:51,002 Како? Опет сам закаснио. 391 00:44:53,682 --> 00:44:57,361 Ха. Немојте ми рећи! 392 00:44:57,362 --> 00:45:01,367 Ах, такав ми је био цео живот. 393 00:45:01,409 --> 00:45:05,354 Бар ми покажите живог гусара! 394 00:45:05,355 --> 00:45:07,690 Радо... 395 00:45:07,691 --> 00:45:11,695 А где је дебељко? 396 00:45:25,901 --> 00:45:29,906 Не пуцај. Убићеш га! 397 00:45:39,421 --> 00:45:43,426 Понела је својим птицама нову играчку. 398 00:46:31,798 --> 00:46:35,334 Па, Алиса, хоћеш ли испричати ову причу у школи? 399 00:46:35,335 --> 00:46:39,341 Шта да исприча? Путовање није било успешно. 400 00:46:39,388 --> 00:46:41,265 Мало смо животиња сакупили. 401 00:46:41,266 --> 00:46:43,634 Зато смо стекли нове пријатеље. 402 00:46:43,635 --> 00:46:46,863 Птица брбљивица вреди цео један золошки врт... 403 00:46:46,864 --> 00:46:48,391 Тачно! 404 00:46:48,392 --> 00:46:53,292 А када са капетанима одем у другу галаксију, донећу мноштво чудеса за тебе. 405 00:46:53,624 --> 00:46:56,459 Алиса, треба да се школујеш! 406 00:46:56,460 --> 00:47:00,465 У реду тата, не брини. Можда поведем и тебе. 407 00:47:00,529 --> 00:47:03,263 Геолози су потребни свакој експедицији. 408 00:47:03,264 --> 00:47:07,953 Хвала ти Алиса. Ти си прави друг. 409 00:47:10,953 --> 00:47:14,953 Preuzeto sa www.titlovi.com